RSD - Blueprint decoded. Субтитры к 1 - 13 dvd

Blueprint DVD11
Фриланс перевод - при поддержке сообщества estarriol.ru
Редакция - Estarriol
Субтитры - Mugen

Blueprint DVD12
Фриланс перевод - при поддержке сообщества estarriol.ru
Редакция - Estarriol
Субтитры - kupp87

Blueprint DVD13
Фриланс перевод - при поддержке сообщества estarriol.ru
Редакция - Estarriol
Субтитры - GoR

Оцените и дайте здесь обратную связь авторам субтитров.

Прикрепленный файлРазмер
rsd.blueprint.decoded.subtitle.dvd_.1-13.zip453.23 кб

Комментарии

Aleks Lifey сб, 26/12/2009 - 23:12

А начало куда съел? Может перепроверишь?

Aleks Lifey сб, 26/12/2009 - 23:18

Посмотрел сабы к 13 диску поправленные ricon'ом, тоже самое. В общем пройдитесь по ним ещё раз.

стенограмма тут. Может всё дело в том, что её Эстарриол поправил?

GoR вс, 27/12/2009 - 20:33

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Кстати, когда вы в аудитории, а я тут и делаю вот так

2
00:00:06,550 --> 00:00:14,590
что вы будете делать, если учесть то что мы узнали сегодня? Будете ли вы сидеть и ждать: «Я жду следующего… Я жду следующего кусочка…» Что вы делаете?

3
00:00:14,590 --> 00:00:17,670
увствуете себя хорошо!

4
00:00:17,670 --> 00:00:19,670
Парни, скажите это вместе со мной! Всё хорошо!

5
00:00:20,740 --> 00:00:21,810
— Всё хорошо!

6
00:00:22,990 --> 00:00:24,680
— Ну давайте, получше! Будь счастлив!

7
00:00:25,960 --> 00:00:26,680
— Будь счастлив!

8
00:00:26,680 --> 00:00:28,220
— Будь счастлив!!!

9
00:00:28,220 --> 00:00:35,800
— О… (крики)

Где?

Aleks Lifey вс, 27/12/2009 - 22:06

Странная штука, в твоих сабах, в моём редакторе 2 строка = 1-ая. Хотя 1-я строка, как и должно быть в действительности есть в файле. Попробую другие редакторы сабов.

Aleks Lifey вс, 27/12/2009 - 22:42

Извиняюсь.
Твои сабы были в utf-8 и мой эдитор совершенно не адекватно перекосоебило от этого. Все сабы перевел на utf-8, true way.

Mugen вс, 27/12/2009 - 07:30

ХМ вроде всё норм вот только что посмотрел 13 диск...

Aleks Lifey вс, 27/12/2009 - 11:27

Ну как минимум начало съедено.

TeddyBear пн, 04/01/2010 - 20:24

Готовые субтитры 15-го диска здесь(по предварительной стенограмме):

http://depositfiles.com/files/j3nfvvohv

Прошу посмотреть и оценить, высказать замечания.

Mugen вт, 05/01/2010 - 13:45

Так вроде ничего субы, но всё же видно что не обработанная стенограмма, чуствуется в чём то, и в начале ты там фразу про кислород что то пропустил, я уже не помню, а так я отсмотрел всего минут 10 или меньше...

TeddyBear вт, 05/01/2010 - 17:37

Ну поправим. А стенограмма 14-го уже окончательная? Его кто-то делает вообще?

Mugen вт, 05/01/2010 - 19:19

Я возьмусь к концу недели будет...

Онаним (не проверено) пт, 15/01/2010 - 00:09

Уже существуют субтитры к 14-20 дискам?

Николай (не проверено) ср, 03/02/2010 - 01:51

Спасибо. Только было бы супер все ссылки в этом разделе выложить, с подписями, что б понятно было что качаеш.

leo3331 пт, 05/02/2010 - 17:53

к 14,15 и 16 есть на форуме

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
АнтиСпам
В нижеприведенном изображении использованы символы в диапазонах «A-Z» и «0-9»
Графические задачи
Перепишите символы с картинки (соблюдая верхний / нижний регистр).